会员书架
首页 > 女生小说 > 直播:带老祖宗看现世中华 > 第192章 意境美的翻译

第192章 意境美的翻译(第1/2 页)

目录
最新女生小说小说: 斯哈!霸总甜妻撩疯了!种药小仙的现代摆烂日常绝色毒妃:废材纨绔九小姐开局无限余额:神秘千金她美又飒僵尸:开局神格面具婚礼上改嫁,没想到闪个豪门大佬穿成炮灰后每天都在苟活咸鱼吃瓜被读心,全宗门都杀疯了穿越兽世成圣雌,撩完就跑修罗场快穿:一心搞事业的大佬把心丢了婚姻阴谋林先生的体育生小男友火影:宇智波家的六眼双生空间之邪王休想上位无厘头社恐的每一天天命双生之神妃传星穹铁道:我生命星神,调教众生重回议亲前,扶草包夫婿直上青云帝云杀却我不是信徒

【“哥,这是前两天的班级扣分明细”沪

瓷:又来!?

瓷翻了翻,面如菜色

姓名 班级 违纪事件

港 高二七班 穿着病号服发疯创飞同学

渝 高二七班 把校长锁进厕所

琼 高二七班 模仿校长字迹给同学批假

川 高二七班 雇佣同学将校长锁进厕所

贵 高二七班 0元买下学校当校长

辽 高二七班 将隔壁同学丢进垃圾桶

黑 高二七班 发疯表白所有同学最后只表白了纪律委员

赣 高二七班 将全体老师挂在网上卖

湘 高二七班 食堂做菜导致全校师生被辣进lcu

鄂 高二七班 英语考试和牛顿对答案

鲁 高二七班 耍两米大葱拍飞同学

豫 高二七班 被葱拍飞后,在宿舍穿红裙阴暗扭曲爬行

皖 高二七班 起义未遂

瓷:呵~他们的精神状态还挺超前

“让他们写两万字检讨,全班作业再翻五倍”

沪:除了黑都挺惨哈】

老祖宗们:这高二七班的都是人才啊!

整活不断,就是吧这校长有点惨啊,深表同情~

众人觉得,一个班级乱成这样,那确实是够头疼的。

身边的孩子一脸天真,爹你别这样看我,我没有天幕那么调皮的。

他爹,‘呵,我信你个鬼’

正在授课的夫子们:突然挺惊喜的,他们还没有这么叛逆的学生。

被带歪的人:哇!还能这么玩!

但看到作业翻倍,瞬间笑脸垮下来了,用不用这么狠?

……

【中华文字的魅力只有我们自己才能体会到#中文翻译#日剧#韩剧】

被“翻译”二字整怕了的老祖宗:你别过来啊!

但这次还真出乎他们意料,正经的翻译。

【原来这些名台词都要归功于中文翻译。

在日剧《四重奏》里有句很出圈的台词:

“人生,易如反掌”

其实这句日语直译过来,应该是“人生超简单的”,字幕组翻译成“人生易如反掌”。

对中国人来说,能准确道出爽点,所以字幕组才是最厉害的。】

古人们觉得这不就像是后世的白话文变成他们如今的语言,更盛有内涵和深意。

但也许对于那些洋人是十分新奇的,语言不通的话会觉得更加深奥。

【韩剧《黑暗荣耀》里,角色在一片混乱中看到了绝美的夕阳,忽然感叹道:

“什么破晚霞,还美成这样”

然而韩语原台词是“什么晚霞…疯了”

是中文翻译美化了这句台词,让‘破’和‘美’成为对应,很完美的印证了人物的感情。】

【《铃芽之旅》的日文直译原本是铃芽互缔或者铃芽的门锁,经过一番沟通之后,决定延续《你的名字》《天气之子》这样的四字片名,最终确定为《铃芽之旅》。

电影里铃芽对神灵的祷告,日语直译原本是“勇猛的神灵,我想诚心诚意请你出手相救吧”,而中文翻译过来是“我深知命如蜉蝣,深知死亡总是如影随形,但此时哪怕再多一年,再多一日,再多一时也好,我辈仍愿 人生得续”

瞬间就有直击灵魂的感觉了,草太在关门前念的咒语,中文翻译几乎还原了原文,又增添了文雅。

“思而复思 恐呼尊名”

“日不见之神啊”

“此山此河 承恩甚久”

“谨遵神旨 予以奉还”

一直以为日漫很有意境,其实中文翻译占一半。

中译的力量感就是为画面锦上添花,总是能很好地和画面融合,让人产生共情。】

此前,众人都是看后世的电视剧,倒是头一次看外国的影视。

若是原本的字幕不更换,他们也并不知道说的是什么,但中文翻译好像确实是比最原本的意思要更深刻。

而且各国审美也不一样,像之前他们看过的日本人穿着高高的木屐涂满整张脸的白色脂粉,实在是难以苟同,也许也是看中文翻译更有意境。

直击灵魂,中国人才懂得的浪漫。

【《泰坦尼克号》中,杰克对露丝说“You jump,l jump”直译过来就是你

目录
王牌军宠:枭妻难驯欠债上亿,满朝文武跪求我别死穿成公主后从养猪开启事业线俄罗斯大妖僧异世领主[基建]女道士传奇
返回顶部